VULGARISMOS
JERGA JUVENIL
1. Relaciona estas expresiones del
lenguaje coloquial con sus significados.
EXPRESIONES | SIGNIFICADOS |
1) Estar en Babia. | A 'estar distraído y como ajeno a aquello de que se trata' |
2) Andar de capa caída. | B 'molestar, importunar, aburrir, fastidiar.' |
3 Ser un gallito. | C 'padecer decadencia en bienes, fortuna o salud'. |
4 Dar la lata. | D 'ser creído, presuntuoso, jactancioso, estar pagado de sí mismo'. |
5 Ser pan comido. | E 'ser muy fácil de conseguir'. |
6 Echar alguien hasta la primera papilla. | F 'vomitar mucho'. |
JERGA JUVENIL | LENGUAJE COLOQUIAL |
1 dar
la brasa
|
A Andar
de capa caída
|
2 echar
la pota
|
B Dar
la lata.
|
3 estar
de bajón
|
C Echar
alguien hasta la primera papilla.
|
4 estar empanao1
|
D Estar
en Babia
|
5 ir
de sobrao2
|
E Ser
pan comido
|
6 sacarse
algo por la gorra
|
F Ser
un gallito
|
1 Empanao < Empanado: pérdida de la consonante intervocálica, habitual en el nivel vulgar de la lengua. 2 Sobrao < Sobrado. |
3. Sustituye las palabras que hemos destacado en estos dos fragmentos, por las que aparecen a continuación:
amigo, arruinar, asunto, pedir, chica , mujer.
Texto A | --Me han jodido el baño en Cibeles, tronco. Si esto sigue así, acabaré haciéndome del Atleti. A ver, ¿qué queréis? Pillamos un mini y unas bravas. Roberto echa una ojeada a nuestro alrededor para ver si Pedro ha llegado. Luego, mira su reloj y dice: joder con el Pedro, desde que tiene novia pasa de todo el mundo.
José Ángel Mañas, Historias del kronen (1994)
|
Texto B | --Es la movida de las tías, ya sabes. --¿Qué pasa con las tías? --Pues que no puede seguir así. Si no le echamos una mano, es tan tímido que no va a conseguir salir nunca con una piba. Tú lo sabes bien, eres su mejor amigo.
José Ángel Mañas, Historias del kronen (1994)
|
4
4. Sustituye las palabras que hemos destacado en estos enunciados, por otras que pertenezcan al registro estándar.
1. Érase una vez una pava que era huérfana, que sus viejos la habían palmao. 2. A mí no me pongas más zapatos de esa piba, no me mola nada. 3. Tú no vas a soltar prenda. Si este es el rollito que llevas, me piro. 4. Estoy aquí apalancándome un poco. 5. Que yo para ir al súper, que lo tengo al lao, voy con el buga. 6. Llevaba varios días sin verte y tenía mono.
Todos los enunciados de este ejercicio son transcripciones de la oralidad, proceden del artículo: El lenguaje del "neng de Castefa" como estereotipo lingüístico de la subcultura "dance" y el argot juvenil actual.
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario